Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor?
Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor?
Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor?
Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor?
Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point. Mírně se přikláním k uzlu - protože je na tom víc vidět, že to není jen tak ledajaký bod. Cesta obsahuje několik málo uzlů, ale nekonečně mnoho bodů. :-) Jinak anglicky to taky není ustálené - pro stejnou věc v OSM se používá "point" i "node".
Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí. I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point. Mírně se přikláním k uzlu - protože je na tom víc vidět, že to není jen tak ledajaký bod. Cesta obsahuje několik málo uzlů, ale nekonečně mnoho bodů. :-) Jinak anglicky to taky není ustálené - pro stejnou věc v OSM se používá "point" i "node".
Tam se Bod používá právě jen pro izolovaný bod a lomovému bodu cesty (kterou ovšem nazývá linie, čož je asi hezčí, ale už to do OSM asi nikdo neprotlačí) se pak říká uzel (Node).
Tam se Bod používá právě jen pro izolovaný bod a lomovému bodu cesty (kterou ovšem nazývá linie, čož je asi hezčí, ale už to do OSM asi nikdo neprotlačí) se pak říká uzel (Node).
Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi. Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor? Zdravi, Dalibor _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Otevře váš e-mailový klient. Odpovědi pak sledujte zde na webu.