Dotaz na ceskou terminologii

6 zpráv
Zpět na přehled

Dotaz na ceskou terminologii

6 zpráv DMJMJ 5 účastníků 6 min čtení
  1. Dalibor Jelínek dalibor na dalibor.cz #m8ad414
    Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi. Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor? Zdravi, Dalibor
  2. Marián Kyral mkyral na email.cz #m06d6f8
    Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
    Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point.
    Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor?
    Štítek nebo značka. Vychází to nastejno: http://en.cs.open-tran.eu/suggest/tag Ale v tomto případě asi značka. Marián
  3. Jan Vršovský vrs na email.cz #ma48ab5
    Ahoj, jeste bych mel jeden dotaz souvisejici s preklady. Zajimalo by me, jaky je podle vas prevladajici nebo lepsi cesky termin pro Node. Videl jsem bud uzel nebo bod. Bod mi pripadal rozsirenejsi na wiki, ale ted kdyz jsem koukl do JOSM, tak tam spise vyhraz uzel. Z matematickeho pohledu na vec se mi libi vice bod, protoze to vice odpovida. Bod je definovany prave svou polohou v prostoru. Uzel mi pripada spise z grafu, ale tam prave na jeho poloze vubec nezalezi.
    Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point. Mírně se přikláním k uzlu - protože je na tom víc vidět, že to není jen tak ledajaký bod. Cesta obsahuje několik málo uzlů, ale nekonečně mnoho bodů. :- ) Jinak anglicky to taky není ustálené - pro stejnou věc v OSM se používá "point" i "node". "> Ostatni terminy jsou asi jasne way, area, key, value, relation
    jsou cesta, plocha, klic, hodnota, relace. Trochu take vaham u tagu. Na spouste mist se to nechava anglicky, jinde se pouziva znacka, coz mam take radsi, protoze kdyz uz prekladat, tak poradne. Mate nejaky nazor?
    Štítek nebo značka. Vychází to nastejno: http://en.cs.open-tran.eu/suggest/tag Ale v tomto případě asi značka. Pro editor iD jsem si to dovolil překládat většinou volněji jako "vlastnost" - např. "upravit vlastnosti uzlu". "Značka uzlu" nebo "tag uzlu" zní dost divně, "označení uzlu" by bylo zavádějící... Ale koukám, že "untagged line" je přeložené jako "neoznačená cesta". Možná by to mohla být konzistentněji "cesta bez vlastností"... Honza Marián
  4. Dalibor Jelínek dalibor na dalibor.cz #m43d04f
    Dle http://en.cs.open-tran.eu/suggest/node jednoznačně vítězí uzel. Bod je sice určen v prostoru, ale zase uzel je místo, kde se cesty propojí.I překlad Node je uzel. Bod se většinou překládá jako point. Mírně se přikláním k uzlu - protože je na tom víc vidět, že to není jen tak ledajaký bod. Cesta obsahuje několik málo uzlů, ale nekonečně mnoho bodů. :-) Jinak anglicky to taky není ustálené - pro stejnou věc v OSM se používá "point" i "node".
    Koukal jsem ještě do překladu dokumentace ke Grass, kterou dělal Jáchym Čepický. Tam se Bod používá právě jen pro izolovaný bod a lomovému bodu cesty (kterou ovšem nazývá linie, čož je asi hezčí, ale už to do OSM asi nikdo neprotlačí) se pak říká uzel (Node). To mi přijde asi zatím jako nejhezčí. Ovšem zavádělo by to nepříjemnou dualitu, kdy by se Nodes jmenovali jednou tak a jednou jinak podle kontextu. Nevím ovšem, jestli to je skutečně zavedená česká GIS terminologie. Zas tak moc jsem nehledal. Pro editor iD jsem si to dovolil překládat většinou volněji jako "vlastnost" - např. "upravit vlastnosti uzlu". "Značka uzlu" nebo "tag uzlu" zní dost divně, "označení uzlu" by bylo zavádějící... Ale koukám, že "untagged line" je přeložené jako "neoznačená cesta". Možná by to mohla být konzistentněji "cesta bez vlastností"... Se vší úctou mně zase zní divně ta Vlastnost a ?označení uzlu? mi přijde docela jasné. Ale asi jde jen o zvyk. Zdraví, Dalibor
  5. Martin Landa landa.martin na gmail.com #m7e46ba
    Zdravim,
    Tam se Bod používá právě jen pro izolovaný bod a lomovému bodu cesty (kterou ovšem nazývá linie, čož je asi hezčí, ale už to do OSM asi nikdo neprotlačí) se pak říká uzel (Node).
    v GIS terminologii se preklada 'point' jako 'bod' ('feature', cesky 'geoprvek') a 'node' jako 'uzel' (topologicky element). Lomove body linie (polylinie) se oznacuji v anglicke terminologii jako 'verteces'. Koncove body linie potom definuji uzly [1,2]. Node je topologicky element (mluvime-li o vektorovych datech v topologickem formatu a ne napr. o simple-features). Terminologie samozrejme souvisi s teorii grafu (ze ktere topologicka sprava vektorovych dat vychazi). Martin [1] http://grass.osgeo.org/grass70/manuals/vectorintro.html (Vector model and topology) [2] http://grasswiki.osgeo.org/wiki/PostGIS_Topology#Background
  6. jzvc jzvc na tpfree.net #mcff7c2
    Cus, netreba to hrotit, ale... bod = trebas bod seznamu ;D, sam sem takhle spoustu veci prelozil, ale nejsem si vubec jistem tim, jestli je to optimalni. Se znackou to mas jeste horsi ... vem si, ze tam budes mit string, ve kterym bude, ze tento tag je dopravni znacka ... a ty to predelas na tato znacka je dopravni znacka ... ;D
Napsat odpověď e-mailem… Odpovědět

Otevře váš e-mailový klient. Odpovědi pak sledujte zde na webu.