Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

18 zpráv
Zpět na přehled

Import zastávek veřejné dopravy Jihočeského kraje

18 zpráv MMMMJM0P 8 účastníků 16 min čtení
  1. majkaz majkaz na centrum.cz #m288488
    Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/ <https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/> je už delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových a vlakových zastávek Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být bez problémů. Nejnovější data jsou z června 2020. Namátkovou kontrolou jsou místa zastávek přesně. Poskytované informace jsou poloha, plný název, číslo zastávky z katalogu, typ (autobus/vlak) a stanoviště (příp. poznámka) v případě autobusových nádraží apod. a informace o tom, zda je aktuálně zastávka obsluhována či nikoli. Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční kontrolu. Vzala bych jen autobusové zastávky (necelých 6800 bodů) a: u dat existujících v OSM by se doplnil přesný název zastávky jako ref_name podle toho importu (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref_name <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:ref_name>)u chybějících dat, zastávek označených jako "obsluhované" bych je doplnilaNavrhovaný převod dat importní sada > osm značka "stanoviště_poznámka": "MHD" - zastávka MHD "autobusové nádraží", týká se Tábora a Jindřichova Hradce 1-99 - autobusové nádraží, číslo zastávky > local_ref (https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Buses#Bus_stops <https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Buses#Bus_stops>) číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat dlouhé jméno > ref_name zastávky: highway=bus_stop public_transport=platform místa na autobusových nádražích: public_transport=platform + zkontrolovat, zda existuje amenity=bus_station K diskusi: "Neobsluhované" zastávky - hodlám ignorovat, podle mě nelze rozlišit definitivně a dočasně zrušené zastávky. Alternativně lze připravit sadu "podezřelých" dat z OSM ke kontrole na místě. Stanoviště_poznámka, hodnota "výstup" - jen pro výstup > do poznámky? hodnota "točna léto" + "občasná" > do poznámky? Jméno zastávky jako "name" - zda vůbec dělat, případně zda lze jednoduše rozdělit ref_name do "obecného" názvu zastávky. Příklad hodnot: "Strakonice,,aut.nádr.", "České Budějovice,,Náměstí Přemysla Otakara II", "Jindřichův Hradec,,Sv. Barbora", "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" Návrhy, jak by to mohlo vypadat, pokud by se skutečně přidávalo: u autobusových nádraží (je součástí dlouhého jména/má stanoviště) nechávat name prázdné, obvykle používaný název je "autobusové nádraží"u zastávek typu "České Budějovice,,Náměstí Přemysla Otakara II" vzít část za ",," jako nameu zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami, tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdnéNápady? Připomínky? Pokud by někdo chtěl využít i data vlaků, není problém. Jen mám dojem, že vlakové zastávky máme zmapované podstatně lépe než autobusy. Majka
  2. Jan Martinec jan na martinec.name #m99d28b
    Ahoj,
    Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční kontrolu.
    to zní jako super nápad, jen mám připomínku k těm názvům:
    číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat
    Rozhodně ano, chleba to nežere, a ref_name není tesaný do kamene (přejmenování ulice etc.).
    * u zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami, tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdné
    Tím vzniknou duplicitní názvy - některé obce mají zastávku "Xyz, rozc. 0.5" na silnici, a pak ještě "Xyz" v obci, do které ale zajíždí méně spojů. (V bizarnějších případech pak více zastávek "...rozc.[X.Y]") Prostě bych tu zahazoval jen tu část před první čárkou. Poznámku bych dal do note, proč ne. K ostatnímu nemám připomínky. Zdar, Honza Piškvor Martinec
  3. Mikoláš Štrajt strajt9 na seznam.cz #m1e1296
    "Ahoj,
    Dala bych dohromady import. Odkaz na zdroj dat bych dala jen k sadě/sadám změn. Přísně vzato by se nejednalo o import, ale o vložení dat na základě těch informací, udělala bych tomu jednotlivě ještě ruční kontrolu.
    to zní jako super nápad, jen mám připomínku k těm názvům:
    číslo > ref:JCK - případně otázka, zda vůbec přidávat
    Rozhodně ano, chleba to nežere, a ref_name není tesaný do kamene (přejmenování ulice etc.).
    * u zastávek typu "Kovářov,Žebrákov,rozc.0.1" vzít část mezi čárkami, tj. "Žebrákov" jako name, nebo nechat prázdné
    Tím vzniknou duplicitní názvy - některé obce mají zastávku "Xyz, rozc. 0.5" na silnici, a pak ještě "Xyz" v obci, do které ale zajíždí méně spojů. (V bizarnějších případech pak více zastávek "...rozc.[X.Y]") Prostě bych tu zahazoval jen tu část před první čárkou." Zdar, k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku: Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech (CIS), potažmo IDOSu. Ten formát názvu je následující: <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>. Povinná je jenom ta první část  a naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí. Tj. např. (pro Jihočeský kraj): - Drahotěšice (jenom jedna část) - Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny) - Lišov,Červený Újezdec (dvě části) - České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná) Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr."). Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/jdf-1.10.pdf zdraví
  4. majkaz majkaz na centrum.cz #me7bdcb
    K těm názvům ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>: Co s tím prakticky? Ten plný název bych dala do ref_name, tam to je jednoznačné a předpokládám, že se to tam očekává. Každý bod tak bude mít "oficiální" a kompletní název, jen ho nebude mít v name. Ale co s name? Tam bych čekala to, co se běžně používá v řeči, hlásí v MHD, resp. použiji když si v autobuse budu kupovat jízdenku. K tomu se strojově moc nedá dostat, i když to je zpravidla 2. část názvu, pokud to nemá tu třetí část vyplněnou. Samozřejmě bych to mohla projet ručně, a do nějaké formy to upravit. Otázka je, jestli to má smysl, většinou to bude duplikovat název obce. Začínám se přiklánět k tomu, to u toho importu ignorovat, případně jen rozebrat jednoznačné případy tam, kde to má jen 1. a 3. část, a jiná varianta tam neexistuje. Tím by se postihla větší města, pokud už to tam nemáme zmapováno. U zbytku zastávek to pak nechat prázdné, a mít jen ref_name, opět pokud už v datech něco není. Majka Zdar, k těm názvům autobusových zastávek mám připomínku: Názvy autobusových zastávek jsou definovány ve formátu souboru JDF, který se používá při importu do celostátní informačního systému o jízdních řádech (CIS), potažmo IDOSu. Ten formát názvu je následující: <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo>. Povinná je jenom ta první část  a naopak nemusí být vyplněna druhá část a naopak je vyplněná třetí. Tj. např. (pro Jihočeský kraj): - Drahotěšice (jenom jedna část) - Hosín, Dobřejovice, U smržů (všechny) - Lišov,Červený Újezdec (dvě části) - České Budějovice,,Pekárny (první a poslední - druhá je prázdná) Typicky se u spojů jedoucích pouze městem hlásí jenom ta poslední část, ale pro jednoznačnou identifikaci zastávky je někdy potřeba celý název (typicky když je to zastávka nazvaná ve stylu "České Budějovice,,aut.nádr."). Viz https://www.chaps.cz/cs/products/CIS a https://www.chaps.cz/files/cis/jdf-1.10.pdf zdraví
  5. Marián Kyral mkyral na email.cz #me55ec2
    Ahoj, co takhle official_name=* ? Nebo dát celý název do name= a zkrácený do short _name=. https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Key:name Marián
  6. <0174 V0174 na v0174.net #m40c462
    Ahoj, já bych dal celý název do name. Na zastávkách je celý název obvykle psaný (nevím jak je to se standardizací v Jihočeském kraji), příklad z JMK: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Moravsk%C3%BD_Krumlov%2C_U_N%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD%2C_autobusov%C3%A1_zast%C3%A1vka.jpg A "on the ground" princip zrovna tohle udává jako příklad: "Sometimes there's conflicting information about, say, the name of a place. [...People...] need to find the names from local signs in the map [...]" https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Good_practice#Map_what.27s_on_the_ground Pak je otázka, co se zkratkami, osobně bych dal do "name" rozepsaný název a ten se zkratkami někam jinam (třeba do toho ref_name, i když o tom jsem se dozvěděl až v tomto vlákně :) ). <0174
  7. Majkaz majka.zem+talk na gmail.com #m74eccd
    1. 9. 2020 18:22:45 <0174 <V0174 na v0174.net>:
    Ahoj, já bych dal celý název do name. Na zastávkách je celý název obvykle psaný (nevím jak je to se standardizací v Jihočeském kraji), příklad z JMK: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/ab/Moravsk%C3%BD_Krumlov%2C_U_N%C3%A1dra%C5%BE%C3%AD%2C_autobusov%C3%A1_zast%C3%A1vka.jpg A "on the ground" princip zrovna tohle udává jako příklad: "Sometimes there's conflicting information about, say, the name of a place. [...People...] need to find the names from local signs in the map [...]"
    V name alespoň v Budějovicích už hodnoty jsou. Jsou to léta používané názvy zastávek, tak se i hlásí. Jen není možné je ani tady jednoznačně získat z oficiální podoby jízdních řádů.
    Proto jsem chtěla použít tu značku ref_name, kterou uvádí anglická wiki přesně k tomuhle účelu. Konkrétně: 80% zastávek bude používat jen třetí část toho dlouhého názvu (v dlouhém názvu jsou České Budějovice),  zbytek použije 1. a 3. část oddělenou čárkou (samostatné obce v okolí, obsluhované MHD). Za minimálně posledních 30 let se ty názvy používají takhle. Na dálku ale z toho souboru nikdo nepozná,  že zastávky toho druhého typu jsou zastávky MHD v ČB. Navíc třeba "Dobrá Voda u Č.Budějovic,,Domov důchodců" se používá a v datech je jako "Dobrá Voda, Domov důchodců". Tím se dostáváme k jádru problému: Pokud to přepíšu v name, na jedné straně přemažu  stávající hodnoty něčím, co se tak ve skutečnosti nikde mimo internetových jízdních řádů nepoužívá. K tomu do jména nacpu spoustu hodnot obsahujících ",,". To si říká o to, aby to někdo hned poté "opravil". V ref_name doufám, že to vydrží bez vylepšení. A poslední problém: U část hodnot se krátký název zkrátka zjistí jen na místě, nebo na schématech dopravního podniku  - speciálně u MHD, viz výše. Majka
  8. Mikoláš Štrajt strajt9 na seznam.cz #m9a98a1
    Ten dlouhý název ve formátu <Název obce>,<Část obce>,<Bližší místo> je oficiální název. Předpokládám, že se používá při komunikaci dopravců s dopravními úřady atd... "Tím se dostáváme k jádru problému: Pokud to přepíšu v name, na jedné straně přemažu  stávající hodnoty něčím, co se tak ve skutečnosti nikde mimo internetových jízdních řádů nepoužívá. K tomu do jména nacpu spoustu hodnot obsahujících ",,". To si říká o to, aby to někdo hned poté "opravil". V ref_ name doufám, že to vydrží bez vylepšení. A poslední problém: U část hodnot se krátký název zkrátka zjistí jen na místě, nebo na schématech dopravního podniku  - speciálně u MHD, viz výše." V okolí Prahy se to (v terénu / v autobusech) označuje takto: - zastávky na území Prahy - jenom jedna (poslední) část - např. Zbraslavské náměstí (podobně to používá MHD v Mladé Boleslavi) - zastávky mimo Prahu - všechny varianty - jedna část (Měchenice), dvě (Davle, Sloup) i všechny tři (Davle, Sloup, U jeřábu) Pro větší zmatení některé autobusy píšou cílovou stanici "Praha, Smíchovské nádraží" a některé jenom "Smíchovské nádraží" (tohle asi záleží na dopravci nebo čertví čem). Předpokládám, že v okolí Budějovic to bude více méně to samé.
  9. majkaz majkaz na centrum.cz #m32cdee
    Jo, přesně z toho důvodu se přikláním k tomu, do značky name nehrabat a případně nechat i prázdnou u nově zadávaných bodů. Kompletní název do samostatné značky, jen se dohodnout na tom, zda ta ref_name, která se mi na to líbí nejvíc, je v pořádku. Zrovna tady by ale ta verze s ",," měla být v pořádku a nevyhazovat chyby. Informace v datech bude. A nic nebrání tomu, používané jméno (tedy značku name) doplnit na místě podle skutečnosti. Přínos ten import bude mít tak jako tak, už jen v tom, že nám zastávky nebudou chybět v datech. To je momentálně případ ve spoustě menších obcí. Ideálně to stejně časem chce napasovat na linky dopravy nebo minimálně přiřadit ke konkrétnímu provozovateli, ale to z těch dat kraje nejde. Majka - zastávky mimo Prahu - všechny varianty - jedna část (Měchenice), dvě (Davle, Sloup) i všechny tři (Davle, Sloup, U jeřábu)
  10. Majkaz majka.zem+talk na gmail.com #mbfaa44
    Jde hlavně o to, že data JČ jsou okamžitě k dispozici v bezproblémové licenci, takže to stačí sloučit a nahrát. 14. 9. 2020 0:02:49 Pavel Machek <pavel na ucw.cz>:
  11. Pavel Machek pavel na ucw.cz #me42f0c
    Ahoj!
    Na https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/ <https://geoportal.kraj-jihocesky.gov.cz/gs/zastavky-verejne-dopravy/> je už delší dobu pod licencí CC0 k dispozici seznam všech autobusových a vlakových zastávek Jihočeského kraje, tj. licence zde by měla být bez problémů. Nejnovější data jsou z června 2020. Namátkovou kontrolou jsou místa zastávek přesně.
    Ano, import zastavek by byl super. Ale nesel by udelat primo z centralniho informacniho systemu? https://cs.wikipedia.org/wiki/Celost%C3%A1tn%C3%AD_informa%C4%8Dn%C3%AD_syst%C3%A9m_o_j%C3%ADzdn%C3%ADch_%C5%99%C3%A1dech Bylo by dobre mit zastavky v cele republice, a mit je konzistentni. Muzu pomoct s importem v okoli Rican... Mejte se, Pavel
  12. Mirek Dlask dlask.m na gmail.com #m80f44a
    Ahoj, jaké zastávky v okolí Říčan máš na mysli? Ty integrované v PID jsou všechny. Scházejí zastávky v Říčanech - nejezdila tam MHD a pak už jsem se tam nevrátil. Máš odkaz na republiková data včetně polohy? Máš lidi, kteří se tomu budou věnovat? Jak chceš tu konzistenci zajistit? Třeba názvy zastávek. Jaký tvar preferovat? Jak zabránit pozdějším změnám? Turnov,Terminál u žel.st <http://xn--el-1va.st>.Turnov, Terminál u žel. st. Turnov,Terminál u železniční stanice + varianty s nedělitelnou mezerou. Turnov,Terminál U Železniční stanice Turnov,Terminál U Železniční stanice (10) varianty s číslem označníku 10 - nevím která aplikace k name přidá i name z relace public_transport=stop_area a v seznamu zastávek linky zobrazí - Turnov, Terminál u žel. st. (10) Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/). Některé zastávky jsou tam i třikrát. V OSM těžko použitelné. V OSM by bylo velké překvapení, pokud by se veřejná doprava dala zmapovat pouze jedním způsobem. highway=bus_stop vs. public_transport=* + bus=yes - není vyřešeno ani po několika letech. Identifikace označníku: local_ref vs. ref local_ref - umí pouze dopravní mapa, Osmand ani OPNV ne. ref - umí Osmand a OPNV, dopravní mapa ne Přidávat oboje? local_ref=1 ref=1 K návrhům Majky ref_name bych použil v případě kdy nemám jiný identifikátor (ref, kod, id). Dal bych přednost official_name které zobrazí Osmand po rozkliknuti Detailu, ref_name nemá v datech. Do name patří celý název. Jednodílný až trojdílný. Ten název není pouze v e-datech, ale i na označnících a odjezdových e-tabulích, alespoň tady na severu na linkách integrovaných do PID a IDOL. Když jsem se před lety rozhlížel co dávají do name ostatní převažoval upravený název - bez dvojčárek s mezerami za čárkami a tečkami. Někde navíc bez zkratek. U MHD stačí třetí část názvu - do doby než někdo zprovozní příměstskou linku využívající zastávky MHD a chce vědět kde začíná/končí město. Jednoznačný identifikátor zastávky ref:JCK. Rozhodně používat (hodí se při změně názvu). Asi to je ref:CRZ - číslo centrálního registru zastávek. To je k dispozici i v datech Libereckého a Královéhradeckého kraje. V době, kdy jsem mapoval Liberecko jsem to nevěděl, používal jsem ref:idol. Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v OSM. Aby je mohl použít/prohlédnout každý. MD
  13. Mikoláš Štrajt strajt9 na seznam.cz #mfd6604
    Ahoj,
    Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné
    identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/(ftp://ftp.cisjr.cz/)). Některé zastávky jsou tam i třikrát. V OSM těžko použitelné. třikrát jsou, protože jsou jízdní řády (resp. zastavení) plánovány na konkrétní označník v rámci zastávky. Třeba moje autobusová linka dříve stavěla na dvou zastávkách Smíchovské nádraží za sebou. Podobně některé tramvaje staví na zastávce Nákladové nádraží Žižkov a hned pak v Nákladové nádraží Žižkov v Olšanské ulici (která se ale na zastávkovém sloupku jmenuje jenom Nákladové nádraží Žižkov).
    Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v
    OSM. Aby je mohl použít/prohlédnout každý. Pro jízdní řády se o něco takového pokouší projekt transitland - http://transit.land/
  14. majka majka.zem+talk na gmail.com #med03b4
    14. 9. 2020 22:23:00 Mirek Dlask <dlask.m na gmail.com>:
    ref=1 K návrhům Majky ref_name bych použil v případě kdy nemám jiný identifikátor (ref, kod,
    id).
    Dal bych přednost official_name které zobrazí Osmand po rozkliknuti
    Detailu, ref_name nemá v datech.
    Do name patří celý název. Jednodílný až trojdílný. Ten název není pouze v
    e-datech, ale i na označnících a odjezdových e-tabulích, alespoň tady na severu na linkách integrovaných do PID a IDOL. No, žiju na divokém Jihu. Takže MHD už byla zmíněná - používané názvy u MHD nejsou jednotné ani v krajském městě v tom, jestli (jak) se používá která část kompletního názvu. K tomu přidej název typu "Dobrá Voda u Č. Budějovic,,Domov důchodců", který se z praktických důvodů nikdy nepoužívá celý a všude se to zkracuje. Název zastávky na místě taky může být úplně jiný než je v datech, resp. tam můžeš najít kde co. Data: Hluboká nad Vltavou, U Pulců, na místě z každé strany něco jiného - tohle <https://goo.gl/maps/zjL9DDb8a7mmQpTX8> (když se podíváš dovnitř té zastávky, ten název "U Pulců" tam je k zahlédnutí taky) a k tomu na druhé straně klasická zastávka MHD + Jihotrans jednoznačně jako "U Pulců". Vesnické zastávky jsou kapitola sama pro sebe, od našlechtěných čekáren s názvem místa po otřískané tabule. Případně taky skoro tajné místo, kde možná nějaký autobus někdy zastaví. Takže z mého pohledu jsou varianty dvě. Může se to nacpat to do ref_name s tím, že to "někde" je, a nelézt do zelí místním. Ti si to zmapují podle vlastní úvahy - stejně by to mělo přijít časem do relací tam, kde to ještě není. Nebo se to dá všude narvat těmi oficiálními jmény, tj. prakticky to zmapovat podle jízdních řádů bez ohledu na skutečně používané názvy. V Budějovicích je ale třeba MHD zmapovaná alespoň tak, jak to používá dopravní podnik, a tímhle bych do toho hodila vidle. K těm používaným názvům se jinak než na místě nedá dostat. Jakákoli jiná verze jen spojí dohromady nevýhody a nepřinese vůbec nic užitečného. Majka
  15. Mirek Dlask dlask.m na gmail.com #mf1f7c7
    Měl jsem na mysli toto. Bítov,most BÍTOVMOST Bítov [ZN],,most BÍTOVMOST Bítov,,most BÍTOVMOST Vlašim [BN],,záv. VLAŠIMZÁV Vlašim,,záv. VLAŠIMZÁV Vlašim,záv. VLAŠIMZÁV Mladá Boleslav,aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST Mladá Boleslav,,aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST Mladá Boleslav,,Aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST Podobných trojic a dvojic jsou tam desítky. MD
  16. Mirek Dlask dlask.m na gmail.com #mcd6bf4
    Co jsou to skutečně používané názvy? hřbitov ke hřbitovu na hřbitov Nový hřbitov Boleslav, Nový hřbitov Který je ten pravý, kdo o tom rozhodne? V Jižních Čechách je několik bezejmenných zastávek, které jsi přidala zhruba před rokem. Za jakou dobu si myslíš, že místní doplní ty svoje použiváné názvy, nebo vůbec nějaké názvy? Jsou tři roky dostatečná doba? Zdá se, že ne! https://www.openstreetmap.org/node/1654527858 MD
  17. majkaz majkaz na centrum.cz #m0eb88a
    To je v tom importu taky, je tam každá zastávka. Tedy v normálním případě vždy 2x, na každé straně silnice jedna. Pokud je třeba ještě k zastávce MHD na jedné straně o 5 metrů jinde zastávka Jihotransu, bude tam taky. Měl jsem na mysli toto. Bítov,most BÍTOVMOST Bítov [ZN],,most BÍTOVMOST Bítov,,most BÍTOVMOST Vlašim [BN],,záv. VLAŠIMZÁV Vlašim,,záv. VLAŠIMZÁV Vlašim,záv. VLAŠIMZÁV Mladá Boleslav,aut.st <http://aut.st>. MLADÁBOLESLAVAUTST Mladá Boleslav,,aut.st <http://aut.st>. MLADÁBOLESLAVAUTST Mladá Boleslav,,Aut.st. MLADÁBOLESLAVAUTST Podobných trojic a dvojic jsou tam desítky. MD po 14. 9. 2020 v 22:52 odesílatel Mikoláš Štrajt <strajt9 na seznam.cz <strajt9 na seznam.cz>> napsal:Ahoj,
    Vím pouze o celostátním registru zastávek bez polohy a jednoznačné identifikace (ftp://ftp.cisjr.cz/ <ftp://ftp.cisjr.cz/>). Některé zastávky jsou tam i třikrát. V OSM těžko použitelné.
    třikrát jsou, protože jsou jízdní řády (resp. zastavení) plánovány na konkrétní označník v rámci zastávky. Třeba moje autobusová linka dříve stavěla na dvou zastávkách Smíchovské nádraží za sebou. Podobně některé tramvaje staví na zastávce Nákladové nádraží Žižkov a hned pak v Nákladové nádraží Žižkov v Olšanské ulici (která se ale na zastávkovém sloupku jmenuje jenom Nákladové nádraží Žižkov).
    Postrádám datový sklad, kam by se daly uložit datové sady použitelné v OSM. Aby je mohl použít/prohlédnout každý.
    Pro jízdní řády se o něco takového pokouší projekt transitland - http://transit.land/ <http://transit.land/>
  18. majkaz majkaz na centrum.cz #m831ccb
    A to je špatně, že jsou v datech přidané zastávky beze jména? Tedy pokud ve vesnici na místě vidím jedinou ceduli zastávky a přidám jí tak do mapy? Zrovna tady se ten používaný název snad dá odvodit zcela jednoznačně, a taky zcela jednoznačně ten název nikomu nechyběl. V Jižních Čechách je několik bezejmenných zastávek, které jsi přidala zhruba před rokem. Za jakou dobu si myslíš, že místní doplní ty svoje použiváné názvy, nebo vůbec nějaké názvy? Jsou tři roky dostatečná doba? Zdá se, že ne! https://www.openstreetmap.org/node/1654527858 <https://www.openstreetmap.org/node/1654527858>
Napsat odpověď e-mailem… Odpovědět

Otevře váš e-mailový klient. Odpovědi pak sledujte zde na webu.