Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki. Problematickými částmi jsou: běžné zkratky, kde není jasné, jak je řešit, vkládání obecného jména. Prosím upřesněte mi chování Potlachu na jiných platformách. Používání češtiny Diakritika Používejte názvy s diakritikou. Je známo, že Potlach chybně zpracovává diakritiku, přinejmenším v Linuxu. Problém lze řešit napsáním názvu s diakritikou do editoru mimo webový prohlížeč, a pak vložení do vstupního pole přes schránku (buď pomocí kontextového menu nebo Shift+Ctrl+v). Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem.
Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "?náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména). Velká písmena nepíšeme, pokud vkládáme popisky, které nejsou názvy objektů, ale pouze usnadňují orientaci (tedy. např. "lávka pro pěší", "plzeňská výpadovka").
?Vkládání obecného jména U názvů ulic obecný název "ulice" nevkládáme. Výjimkou jsou případy, kdy je nedílnou součástí názvu (např. "VII. ulice"). U ostatních objektů vkládáme obecný název, pokud je součástí názvu (např. "Janáčkovo nábřeží", "Pražské předměstí") nebo je nutný k identifikaci. Pokud obecný název není součástí jména a k identifikaci stačí typ objektu, obecný název nevkládáme (tedy např. ?je možné mít rybník "Klec" poblíž vesnice "Klec"). Dále vkládáme obecný název, pokud jeho vlastním jménem je přídavné jméno, a je tak ještě vnímáno (tedy. např. "Pražský rybník", ale již pouze "Staroměstská" jako stanice metra). Ustálené zkratky Nepoužíváme ustálené zkratky "nám.", "ryb.". Způsobují problémy při vyhledávání objektu. FIXME: Zkracování by se dalo vyřešit při renderování, pokud není dostatek místa, nebo naopak by šlo ustáleně zkracovat a poučit o tom vyhledávač. Anebo by šlo použít alternativní jména. Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utx
Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki. Problematickými částmi jsou: běžné zkratky, kde není jasné, jak je řešit, vkládání obecného jména. Prosím upřesněte mi chování Potlachu na jiných platformách. Používání češtiny Diakritika Používejte názvy s diakritikou. Je známo, že Potlach chybně zpracovává diakritiku, přinejmenším v Linuxu. Problém lze řešit napsáním názvu s diakritikou do editoru mimo webový prohlížeč, a pak vložení do vstupního pole přes schránku (buď pomocí kontextového menu nebo Shift+Ctrl+v). Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem.
Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "?náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména). Velká písmena nepíšeme, pokud vkládáme popisky, které nejsou názvy objektů, ale pouze usnadňují orientaci (tedy. např. "lávka pro pěší", "plzeňská výpadovka").
?Vkládání obecného jména U názvů ulic obecný název "ulice" nevkládáme. Výjimkou jsou případy, kdy je nedílnou součástí názvu (např. "VII. ulice"). U ostatních objektů vkládáme obecný název, pokud je součástí názvu (např. "Janáčkovo nábřeží", "Pražské předměstí") nebo je nutný k identifikaci. Pokud obecný název není součástí jména a k identifikaci stačí typ objektu, obecný název nevkládáme (tedy např. ?je možné mít rybník "Klec" poblíž vesnice "Klec"). Dále vkládáme obecný název, pokud jeho vlastním jménem je přídavné jméno, a je tak ještě vnímáno (tedy. např. "Pražský rybník", ale již pouze "Staroměstská" jako stanice metra). Ustálené zkratky Nepoužíváme ustálené zkratky "nám.", "ryb.". Způsobují problémy při vyhledávání objektu. FIXME: Zkracování by se dalo vyřešit při renderování, pokud není dostatek místa, nebo naopak by šlo ustáleně zkracovat a poučit o tom vyhledávač. Anebo by šlo použít alternativní jména. ________________________________________________________________________ Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utx
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem. Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "???náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména).
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem. Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "???náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména).
Ahoj!Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem. Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "???náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména).Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen: <tag k='addr:street' v='V pevnosti'></tag> <tag k='addr:street' v='Na slupi'></tag> <tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hrobci'></tag> <tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag> <tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag> ...a mam pocit ze co se tyce jmen ulic je uir-adr registr vetsi autoritou nez pravidla pravopisu... Pavel
Neni. Jen byl nekdo liny ta data aktualizovat v registru. S pravne jsou kazdopadne s velkym po predlozce. Kdybys byl od te lasky a dobroty, na webu mpsv je moznost jim poslat zadost o opraveni dat - myslim, ze budou radi.
Neni. Jen byl nekdo liny ta data aktualizovat v registru. S pravne jsou kazdopadne s velkym po predlozce. Kdybys byl od te lasky a dobroty, na webu mpsv je moznost jim poslat zadost o opraveni dat - myslim, ze budou radi.
Pavel Machek napsal(a):Ahoj!Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem. Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "???náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména).Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen: <tag k='addr:street' v='V pevnosti'></tag> <tag k='addr:street' v='Na slupi'></tag> <tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hrobci'></tag> <tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag> <tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag> ...a mam pocit ze co se tyce jmen ulic je uir-adr registr vetsi autoritou nez pravidla pravopisu... Pavel_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186
Neni. Jen byl nekdo liny ta data aktualizovat v registru. S pravne jsou kazdopadne s velkym po predlozce. Kdybys byl od te lasky a dobroty, na webu mpsv je moznost jim poslat zadost o opraveni dat - myslim, ze budou radi.hm, takže pokaždé, když si ÚJČ vymyslí nějakou blbinu, tak bude celý stát aktualizovat? kdo tu práci zaplatí? opravdu je rozumné tak slepě trvat na tom, že se bezvýhradně musí poslechnout nějaká banda nudících se akademiků navzdory letitým místním zvyklostem? ... proč jen tenhle národ neumí nic jiného než chodit ode zdi ke zdi, když padl režim, tak nestačilo jen přestat uctívat SSSR, ale hned se muselo začít lézt do prdele USA, když se změní pravopis, tak nestačí se jím řídit pro věci nové, nýbrž je potřeba přepsat vše staré, a kdo z nějakého důvodu opomene (přiznejte se, kdo z vás zvládá usledovat všechny předpisy, co vychází?), tak je hned automaticky lenoch, achjo :-( K.Pavel Machek napsal(a):Ahoj!Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem. Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "???náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména).Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen: <tag k='addr:street' v='V pevnosti'></tag> <tag k='addr:street' v='Na slupi'></tag> <tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hrobci'></tag> <tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag> <tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag> ...a mam pocit ze co se tyce jmen ulic je uir-adr registr vetsi autoritou nez pravidla pravopisu... Pavel_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz_______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186... asi nenutno opakovat, že s touto částí zásadně nesouhlasím, preferuju na umělé výmysly kašlat a řídit se tím, jak to má zapsána obec
je snad někde, v nějakém zákoně či vyhlášce, explicitně řečeno, že všechny názvy musí být aktualizovány dle zrovna platných pravidel?
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186... asi nenutno opakovat, že s touto částí zásadně nesouhlasím, preferuju na umělé výmysly kašlat a řídit se tím, jak to má zapsána obec
je snad někde, v nějakém zákoně či vyhlášce, explicitně řečeno, že všechny názvy musí být aktualizovány dle zrovna platných pravidel?
Ne, zakon (konkretne paragraf 29 zakona c. 128/2000 Sb. ) rika jen to, ze nazvy ulic musi byt v ceskem jazyce. To, ze UJC AV je autoritou, ktera jazyk kodifikuje, v zakone neni, ale dovolim si rict, ze je to obecne zname (koneckoncu to nejspise ani Vy to nepopirate, jen napadate tu jejich kodifikaci).
Pokud chceme psat nazvy podle starsich pravidel, budeme to mit o dost tezsi. Viz text na odkazovane strance: "Důvodem zavedení způsobu psaní v Pravidlech českého pravopisu z r. 1993 Na Rybníčku, V Zátiší??? bylo to, že ne vždy byl pisatel schopen poznat, zda po předložce následuje původem jméno obecné, nebo vlastní. Podle Pravidel českého pravopisu z r. 1957 se mělo psát: Na Rybníčku (podle zaniklé osady Rybníček), ale K rybníku (podle obecného jména rybník), podobně V Zátiší, ale V zálesí." Takze tu mame 3 moznosti: - psat cesky podle novych pravidel, ktera jsou jednodussi - psat cesky podle starych pravidel, ktera jsou slozitejsi a vyzaduji mistni znalosti - psat podle urednich zaznamu, ktere muzou obsahovat chyby kolidujici s _jakymikoli_ pravidly cestiny a tedy nejsou v souladu se zakonem.
Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze casto
Ne, zakon (konkretne paragraf 29 zakona c. 128/2000 Sb. ) rika jen to, ze nazvy ulic musi byt v ceskem jazyce. To, ze UJC AV je autoritou, ktera jazyk kodifikuje, v zakone neni, ale dovolim si rict, ze je to obecne zname (koneckoncu to nejspise ani Vy to nepopirate, jen napadate tu jejich kodifikaci).
Pokud chceme psat nazvy podle starsich pravidel, budeme to mit o dost tezsi. Viz text na odkazovane strance: "Důvodem zavedení způsobu psaní v Pravidlech českého pravopisu z r. 1993 Na Rybníčku, V Zátiší??? bylo to, že ne vždy byl pisatel schopen poznat, zda po předložce následuje původem jméno obecné, nebo vlastní. Podle Pravidel českého pravopisu z r. 1957 se mělo psát: Na Rybníčku (podle zaniklé osady Rybníček), ale K rybníku (podle obecného jména rybník), podobně V Zátiší, ale V zálesí." Takze tu mame 3 moznosti: - psat cesky podle novych pravidel, ktera jsou jednodussi - psat cesky podle starych pravidel, ktera jsou slozitejsi a vyzaduji mistni znalosti - psat podle urednich zaznamu, ktere muzou obsahovat chyby kolidujici s _jakymikoli_ pravidly cestiny a tedy nejsou v souladu se zakonem.
Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze casto
Neni. Jen byl nekdo liny ta data aktualizovat v registru. S pravne jsou kazdopadne s velkym po predlozce. Kdybys byl od te lasky a dobroty, na webu mpsv je moznost jim poslat zadost o opraveni dat - myslim, ze budou radi.
Neni. Jen byl nekdo liny ta data aktualizovat v registru. S pravne jsou kazdopadne s velkym po predlozce. Kdybys byl od te lasky a dobroty, na webu mpsv je moznost jim poslat zadost o opraveni dat - myslim, ze budou radi.
Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186... asi nenutno opakovat, že s touto částí zásadně nesouhlasím, preferuju na umělé výmysly kašlat a řídit se tím, jak to má zapsána obecDovolil bych si upozornit, ze vzhledem k historii cestiny by se za "umele vymysly" dalo v cestine oznacit takrka cokoli.je snad někde, v nějakém zákoně či vyhlášce, explicitně řečeno, že všechny názvy musí být aktualizovány dle zrovna platných pravidel?Ne, zakon (konkretne paragraf 29 zakona c. 128/2000 Sb. ) rika jen to, ze nazvy ulic musi byt v ceskem jazyce. To, ze UJC AV je autoritou, ktera jazyk kodifikuje, v zakone neni, ale dovolim si rict, ze je to obecne zname (koneckoncu to nejspise ani Vy to nepopirate, jen napadate tu jejich kodifikaci). Pokud chceme psat nazvy podle starsich pravidel, budeme to mit o dost tezsi. Viz text na odkazovane strance: "Důvodem zavedení způsobu psaní v Pravidlech českého pravopisu z r. 1993 Na Rybníčku, V Zátiší? bylo to, že ne vždy byl pisatel schopen poznat, zda po předložce následuje původem jméno obecné, nebo vlastní. Podle Pravidel českého pravopisu z r. 1957 se mělo psát: Na Rybníčku (podle zaniklé osady Rybníček), ale K rybníku (podle obecného jména rybník), podobně V Zátiší, ale V zálesí." Takze tu mame 3 moznosti: - psat cesky podle novych pravidel, ktera jsou jednodussi - psat cesky podle starych pravidel, ktera jsou slozitejsi a vyzaduji mistni znalosti - psat podle urednich zaznamu, ktere muzou obsahovat chyby kolidujici s _jakymikoli_ pravidly cestiny a tedy nejsou v souladu se zakonem. Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze casto nemam potuchy o tom, jak dany nazev vznikl. Takze mi zbyva uz jen prvni moznost, ktera je (nastesti) i nejjednoduseji implementovatelna, protoze pokud treba uvidim ceduli a na ni nazev psany velkymi pismeny, nemusim chodit na urad, abych se zeptal, jak se ulice jmenuje, ale proste pouziju jednoduche pravidlo. _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen:
<tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag>
<tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag>
<tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag>
Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen:
<tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag>
<tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag>
<tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag>
Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen:Tak tam asi mají chyby.<tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag>Toto místo se vždy jmenovalo Výtoň, nikdy Vitoň.
Pravda, ještě dříve to byla výtoň (místo, kde se od vorařů vybírala daň vytětím klád z nákladu dřeva).<tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag>Kdysi zde stál hrad, kterému se říkalo Hrádek. Dnes tam stojí nemocnice.<tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag>Ulice vedoucí k rotundě. Ještě můžeš zkontrolovat ulici Na Rybníčku. Kdysi dávno tam stála vesnička Rybníček. Pokud mají v registru Na rybníčku, jde o nesmysl i podle starých pravidel.
Tady se bohuzel pravidla rozchazi z oficialni versi jmen:Tak tam asi mají chyby.<tag k='addr:street' v='Na vitoni'></tag>Toto místo se vždy jmenovalo Výtoň, nikdy Vitoň.
Pravda, ještě dříve to byla výtoň (místo, kde se od vorařů vybírala daň vytětím klád z nákladu dřeva).<tag k='addr:street' v='U nemocnice'></tag> <tag k='addr:street' v='Na hradku'></tag>Kdysi zde stál hrad, kterému se říkalo Hrádek. Dnes tam stojí nemocnice.<tag k='addr:street' v='K rotunde'></tag>Ulice vedoucí k rotundě. Ještě můžeš zkontrolovat ulici Na Rybníčku. Kdysi dávno tam stála vesnička Rybníček. Pokud mají v registru Na rybníčku, jde o nesmysl i podle starých pravidel.
Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze castoTo nejsou chyby. To jsou _uredni_ data ;-).
Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze castoTo nejsou chyby. To jsou _uredni_ data ;-).
Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze castoTo nejsou chyby. To jsou _uredni_ data ;-).Jsou to _uredni_ data _obsahujici chyby_. Ja bych to prirovnal k situaci, kdy mi z uradu prijde dopis plny hrubek. Pokud na nej chci
Krome toho my nevytvarime uredni mapu. Pokud se o nejake silnici doctete, ze je vyasfaltovana, ale na vlastni oci se presvedcite, ze je to polnacka, zanesete ji do mapy jako vyasfaltovanou, protoze to tak je z moci uredni?
Me osobne prijde treti moznost hodne kontroverzni, proc bychom meli opakovat chyby ostatnich? Druha moznost se mi nelibi, protoze castoTo nejsou chyby. To jsou _uredni_ data ;-).Jsou to _uredni_ data _obsahujici chyby_. Ja bych to prirovnal k situaci, kdy mi z uradu prijde dopis plny hrubek. Pokud na nej chci
Krome toho my nevytvarime uredni mapu. Pokud se o nejake silnici doctete, ze je vyasfaltovana, ale na vlastni oci se presvedcite, ze je to polnacka, zanesete ji do mapy jako vyasfaltovanou, protoze to tak je z moci uredni?
Krome toho my nevytvarime uredni mapu. Pokud se o nejake silnici doctete, ze je vyasfaltovana, ale na vlastni oci se presvedcite, ze je to polnacka, zanesete ji do mapy jako vyasfaltovanou, protoze to tak je z moci uredni?Jenze tady jaksi neni konflikt mezi realitou a uradem, ale mezi uradem a uradem. At si to urady vyrikaj' mezi sebou.
Prijde mi pomerne jasny ze vetsi autorita na nazvy ulic je registr adres nez akademie ved...
Krome toho my nevytvarime uredni mapu. Pokud se o nejake silnici doctete, ze je vyasfaltovana, ale na vlastni oci se presvedcite, ze je to polnacka, zanesete ji do mapy jako vyasfaltovanou, protoze to tak je z moci uredni?Jenze tady jaksi neni konflikt mezi realitou a uradem, ale mezi uradem a uradem. At si to urady vyrikaj' mezi sebou.
Prijde mi pomerne jasny ze vetsi autorita na nazvy ulic je registr adres nez akademie ved...
On Tue 2008-09-02 07:14:57, Kubajz wrote:Neni. Jen byl nekdo liny ta data aktualizovat v registru. S pravne jsou kazdopadne s velkym po predlozce. Kdybys byl od te lasky a dobroty, na webu mpsv je moznost jim poslat zadost o opraveni dat - myslim, ze budou radi.Me to nezajima -- uredni data jsou uredni data. Pokud si myslis ze nejsou v souladu s pravidly pravopisu, muzes se skusit dohodnout s registrem at je opravi. Pokud budou souhlasit s Tvou interpretaci, a pokud opravdu meni jmena ulic retrospektivne podle pravidel pravopisu, data se objevi v novych datech od nich. Pavel
Krome toho my nevytvarime uredni mapu. Pokud se o nejake silnici doctete, ze je vyasfaltovana, ale na vlastni oci se presvedcite, ze je to polnacka, zanesete ji do mapy jako vyasfaltovanou, protoze to tak je z moci uredni?Jenze tady jaksi neni konflikt mezi realitou a uradem, ale mezi uradem a uradem. At si to urady vyrikaj' mezi sebou.Presne jak pisete. Tady je konflikt mezi uradem a uradem (byt AV neni urad v pravem slova smyslu). A my se ted dohadujeme, ktery urad budeme poslouchat, nez se dohodnou.Prijde mi pomerne jasny ze vetsi autorita na nazvy ulic je registr adres nez akademie ved...Me ne. Nazvy ulic maji byt (dokonce i ze zakona) cesky. A kdo je vetsi autoritou na cestinu, zamestnanci AV, kteri se cestinou cely zivot zabyvaji, nebo urednik, ktery s cestinou pravdepodobne skoncil nekdy u maturity?
Krome toho my nevytvarime uredni mapu. Pokud se o nejake silnici doctete, ze je vyasfaltovana, ale na vlastni oci se presvedcite, ze je to polnacka, zanesete ji do mapy jako vyasfaltovanou, protoze to tak je z moci uredni?Jenze tady jaksi neni konflikt mezi realitou a uradem, ale mezi uradem a uradem. At si to urady vyrikaj' mezi sebou.Presne jak pisete. Tady je konflikt mezi uradem a uradem (byt AV neni urad v pravem slova smyslu). A my se ted dohadujeme, ktery urad budeme poslouchat, nez se dohodnou.Prijde mi pomerne jasny ze vetsi autorita na nazvy ulic je registr adres nez akademie ved...Me ne. Nazvy ulic maji byt (dokonce i ze zakona) cesky. A kdo je vetsi autoritou na cestinu, zamestnanci AV, kteri se cestinou cely zivot zabyvaji, nebo urednik, ktery s cestinou pravdepodobne skoncil nekdy u maturity?
Take kdyz bude na ulici cedulka "U samosky" tak ji otagulem jako "U Samoobsluhy"? Huh? Braindead.
Take kdyz bude na ulici cedulka "U samosky" tak ji otagulem jako "U Samoobsluhy"? Huh? Braindead.
Take kdyz bude na ulici cedulka "U samosky" tak ji otagulem jako "U Samoobsluhy"? Huh? Braindead.Ja bych ji otagoval jako "U Samosky", slovo "samoska" je hovorove, a proto na nem neni nic spatneho. Hovorova cestina je spisovna.
Take kdyz bude na ulici cedulka "U samosky" tak ji otagulem jako "U Samoobsluhy"? Huh? Braindead.Ja bych ji otagoval jako "U Samosky", slovo "samoska" je hovorove, a proto na nem neni nic spatneho. Hovorova cestina je spisovna.
On Tue 2008-09-02 13:25:30, Vojtěch Forejt wrote:Take kdyz bude na ulici cedulka "U samosky" tak ji otagulem jako "U Samoobsluhy"? Huh? Braindead.Ja bych ji otagoval jako "U Samosky", slovo "samoska" je hovorove, a proto na nem neni nic spatneho. Hovorova cestina je spisovna.No, tady si jen dovolim nesouhlasit. (Ne, hovorova cestina a spisovna cestina jsou opravdu rozdil, a samoska opravdu nebude v oficialnim slovniku spisovne cestiny). Pavel
Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki. Problematickými částmi jsou: běžné zkratky, kde není jasné, jak je řešit, vkládání obecného jména. Prosím upřesněte mi chování Potlachu na jiných platformách. Používání češtiny Diakritika Používejte názvy s diakritikou. Je známo, že Potlach chybně zpracovává diakritiku, přinejmenším v Linuxu. Problém lze řešit napsáním názvu s diakritikou do editoru mimo webový prohlížeč, a pak vložení do vstupního pole přes schránku (buď pomocí kontextového menu nebo Shift+Ctrl+v). Psaní velkých písmen Při psaní velkých písmen se řiďte poslední revizí pravidel pravopisu z roku 1993: http://prirucka.ujc.cas.cz/?action=view&id=186 Ve stručnosti: Všechny části jména kromě obecného označení se píší s velkým písmenem. Naproti tomu obecné označení (náměstí, alej, nábřeží) se píše s malým písmenem, a to i tehdy, stojí-li na začátku názvu. Výjimku tvoří situace, kdy se tento obecný název stal součástí vlastního jména (tedy např. "?náměstí Republiky" jako náměstí, ale "Náměstí Republiky" jako stanice metra, neboť zde již nejde o obecný název, ale o součást vlastního jména). Velká písmena nepíšeme, pokud vkládáme popisky, které nejsou názvy objektů, ale pouze usnadňují orientaci (tedy. např. "lávka pro pěší", "plzeňská výpadovka"). ?Vkládání obecného jména U názvů ulic obecný název "ulice" nevkládáme. Výjimkou jsou případy, kdy je nedílnou součástí názvu (např. "VII. ulice"). U ostatních objektů vkládáme obecný název, pokud je součástí názvu (např. "Janáčkovo nábřeží", "Pražské předměstí") nebo je nutný k identifikaci. Pokud obecný název není součástí jména a k identifikaci stačí typ objektu, obecný název nevkládáme (tedy např. ?je možné mít rybník "Klec" poblíž vesnice "Klec"). Dále vkládáme obecný název, pokud jeho vlastním jménem je přídavné jméno, a je tak ještě vnímáno (tedy. např. "Pražský rybník", ale již pouze "Staroměstská" jako stanice metra). Ustálené zkratky Nepoužíváme ustálené zkratky "nám.", "ryb.". Způsobují problémy při vyhledávání objektu. FIXME: Zkracování by se dalo vyřešit při renderování, pokud není dostatek místa, nebo naopak by šlo ustáleně zkracovat a poučit o tom vyhledávač. Anebo by šlo použít alternativní jména. ________________________________________________________________________ Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utx _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.
Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.
Stanislav Brabec píše v So 30. 08. 2008 v 15:07 +0200:Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.Tak jsem to po opravě psaní velkých písmen dal na wiki. Pří značení kostelů ještě přemýšlím, zdali psát kostel sv. Václava kostel Sv. Václava ?kostel svatého Václava kostel Svatého Václava Nehledě na to, že bude-li někdo v Praze hledat kostel kostel Panny Marie, sv. Jeronýma a slovanských patronů, tak asi bude hledat dlouho, neboť pro většinu Pražáků jsou to Emauzy. Snad ten dlouhý název použít pro place_of_worship, a ten krátký pro building (až ho tam někdo nakreslí).
Stanislav Brabec píše v So 30. 08. 2008 v 15:07 +0200:Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.Tak jsem to po opravě psaní velkých písmen dal na wiki. Pří značení kostelů ještě přemýšlím, zdali psát kostel sv. Václava kostel Sv. Václava ?kostel svatého Václava kostel Svatého Václava Nehledě na to, že bude-li někdo v Praze hledat kostel kostel Panny Marie, sv. Jeronýma a slovanských patronů, tak asi bude hledat dlouho, neboť pro většinu Pražáků jsou to Emauzy. Snad ten dlouhý název použít pro place_of_worship, a ten krátký pro building (až ho tam někdo nakreslí).
A kromě toho nevím, jak u tagu denomination označit církev husitskou. Českobratrské place_of_worskip by snad šlo označit jako denomination=evangelic.
Stanislav Brabec píše v So 30. 08. 2008 v 15:07 +0200:Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.Tak jsem to po opravě psaní velkých písmen dal na wiki. Pří značení kostelů ještě přemýšlím, zdali psát kostel sv. Václava kostel Sv. Václava ?kostel svatého Václava kostel Svatého Václava
Nehledě na to, že bude-li někdo v Praze hledat kostel kostel Panny Marie, sv. Jeronýma a slovanských patronů, tak asi bude hledat dlouho, neboť pro většinu Pražáků jsou to Emauzy. Snad ten dlouhý název použít pro place_of_worship, a ten krátký pro building (až ho tam někdo nakreslí).
A kromě toho nevím, jak u tagu denomination označit církev husitskou.
Stanislav Brabec píše v So 30. 08. 2008 v 15:07 +0200:Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.Tak jsem to po opravě psaní velkých písmen dal na wiki. Pří značení kostelů ještě přemýšlím, zdali psát kostel sv. Václava kostel Sv. Václava ?kostel svatého Václava kostel Svatého Václava
Nehledě na to, že bude-li někdo v Praze hledat kostel kostel Panny Marie, sv. Jeronýma a slovanských patronů, tak asi bude hledat dlouho, neboť pro většinu Pražáků jsou to Emauzy. Snad ten dlouhý název použít pro place_of_worship, a ten krátký pro building (až ho tam někdo nakreslí).
A kromě toho nevím, jak u tagu denomination označit církev husitskou.
Českobratrské place_of_worskip by snad šlo označit jako denomination=evangelic. ________________________________________________________________________ Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utx _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.Tak jsem to po opravě psaní velkých písmen dal na wiki. Pří značení kostelů ještě přemýšlím, zdali psát kostel sv. Václava kostel Sv. Václava ?kostel svatého Václava kostel Svatého Václavakostel svatého Václava. Zkratka se zpětně udělat dá automaticky, kdežto obráceně je to těžké. Svatý je IMO označení toho, že byl svatořečen a není to součástí jeho jména, neboť oficiálně to byl kníže Václav I.
Nehledě na to, že bude-li někdo v Praze hledat kostel kostel Panny Marie, sv. Jeronýma a slovanských patronů, tak asi bude hledat dlouho, neboť pro většinu Pražáků jsou to Emauzy. Snad ten dlouhý název použít pro place_of_worship, a ten krátký pro building (až ho tam někdo nakreslí).souhlas - chrám je jim zasvěcen (sice klášter taky, ale to je jedno :]). Soubor staveb v bezprostředním okolí jsou však nazývány i klášter Emauzy neboli Emauzský klášter.
Po diskusi zde jsem si dovolil připravit návrh shrnutí doporučení pro používání češtiny pro wiki.Tak jsem to po opravě psaní velkých písmen dal na wiki. Pří značení kostelů ještě přemýšlím, zdali psát kostel sv. Václava kostel Sv. Václava ?kostel svatého Václava kostel Svatého Václavakostel svatého Václava. Zkratka se zpětně udělat dá automaticky, kdežto obráceně je to těžké. Svatý je IMO označení toho, že byl svatořečen a není to součástí jeho jména, neboť oficiálně to byl kníže Václav I.
Nehledě na to, že bude-li někdo v Praze hledat kostel kostel Panny Marie, sv. Jeronýma a slovanských patronů, tak asi bude hledat dlouho, neboť pro většinu Pražáků jsou to Emauzy. Snad ten dlouhý název použít pro place_of_worship, a ten krátký pro building (až ho tam někdo nakreslí).souhlas - chrám je jim zasvěcen (sice klášter taky, ale to je jedno :]). Soubor staveb v bezprostředním okolí jsou však nazývány i klášter Emauzy neboli Emauzský klášter.
*** nejsem si vedom, ze by klastery mely nejake zasveceni...
*** nejsem si vedom, ze by klastery mely nejake zasveceni...
kostel svatého Václava. Zkratka se zpětně udělat dá automaticky, kdežto obráceně je to těžké. Svatý je IMO označení toho, že byl svatořečen a není to součástí jeho jména, neboť oficiálně to byl kníže Václav I.*** znovu jsem se nad tim zamyslel (a srovnaval jak to delaji jinde) a slovo kostel bych odstranil uplne a vyznam uvadel jen pokud bude jiny (kaple?, basilika, katedrala).
kostel svatého Václava. Zkratka se zpětně udělat dá automaticky, kdežto obráceně je to těžké. Svatý je IMO označení toho, že byl svatořečen a není to součástí jeho jména, neboť oficiálně to byl kníže Václav I.*** znovu jsem se nad tim zamyslel (a srovnaval jak to delaji jinde) a slovo kostel bych odstranil uplne a vyznam uvadel jen pokud bude jiny (kaple?, basilika, katedrala).
kostel svatého Václava. Zkratka se zpětně udělat dá automaticky, kdežto obráceně je to těžké. Svatý je IMO označení toho, že byl svatořečen a není to součástí jeho jména, neboť oficiálně to byl kníže Václav I.*** znovu jsem se nad tim zamyslel (a srovnaval jak to delaji jinde) a slovo kostel bych odstranil uplne a vyznam uvadel jen pokud bude jiny (kaple?, basilika, katedrala).To sice dává smysl, vytváří to však oříšek pro vyhledávač: sv. Marek kaplička sv. Marka Pokud někdo zadá do vyhledávače "sv. Marek" najde se jen jedno z toho. Asi by to mělo smysl řešit globálně pro jazyky se skloňováním, buď novými tagy, nebo inteligencí vyhledávače, který by uměl skloňovat jména. ???name=kaple sv. Marka nominative=???sv. Marek Tady jsem se to pokusil nastínit, ale skoro si myslím, že by to byla docela nepříjemná práce. Neexistuje někde kód, který by to již uměla
dal by se zapracovat do vyhledávače? Pravidelně mi poštou chodí automaticky generované dopisy nadepsané "Vážený pane Brabče", takže rozhodně takový software existuje, a není úplně blbý.
Proposed tags: nominative genitive
kostel svatého Václava. Zkratka se zpětně udělat dá automaticky, kdežto obráceně je to těžké. Svatý je IMO označení toho, že byl svatořečen a není to součástí jeho jména, neboť oficiálně to byl kníže Václav I.*** znovu jsem se nad tim zamyslel (a srovnaval jak to delaji jinde) a slovo kostel bych odstranil uplne a vyznam uvadel jen pokud bude jiny (kaple?, basilika, katedrala).To sice dává smysl, vytváří to však oříšek pro vyhledávač: sv. Marek kaplička sv. Marka Pokud někdo zadá do vyhledávače "sv. Marek" najde se jen jedno z toho. Asi by to mělo smysl řešit globálně pro jazyky se skloňováním, buď novými tagy, nebo inteligencí vyhledávače, který by uměl skloňovat jména. ???name=kaple sv. Marka nominative=???sv. Marek Tady jsem se to pokusil nastínit, ale skoro si myslím, že by to byla docela nepříjemná práce. Neexistuje někde kód, který by to již uměla
dal by se zapracovat do vyhledávače? Pravidelně mi poštou chodí automaticky generované dopisy nadepsané "Vážený pane Brabče", takže rozhodně takový software existuje, a není úplně blbý.
Proposed tags: nominative genitive
Tenhle kod existuje, jmenuje se morfologie, a ceska verse (GPL) je treba na nltools.sf.net.
Tenhle kod existuje, jmenuje se morfologie, a ceska verse (GPL) je treba na nltools.sf.net.
*** znovu jsem se nad tim zamyslel (a srovnaval jak to delaji jinde) a slovo kostel bych odstranil uplne a vyznam uvadel jen pokud bude jiny (kaple?, basilika, katedrala).To sice dává smysl, vytváří to však oříšek pro vyhledávač: sv. Marek kaplička sv. Marka Pokud někdo zadá do vyhledávače "sv. Marek" najde se jen jedno z toho. Asi by to mělo smysl řešit globálně pro jazyky se skloňováním, buď novými tagy, nebo inteligencí vyhledávače, který by uměl skloňovat jména. ?name=kaple sv. Marka nominative=?sv. Marek
*** znovu jsem se nad tim zamyslel (a srovnaval jak to delaji jinde) a slovo kostel bych odstranil uplne a vyznam uvadel jen pokud bude jiny (kaple?, basilika, katedrala).To sice dává smysl, vytváří to však oříšek pro vyhledávač: sv. Marek kaplička sv. Marka Pokud někdo zadá do vyhledávače "sv. Marek" najde se jen jedno z toho. Asi by to mělo smysl řešit globálně pro jazyky se skloňováním, buď novými tagy, nebo inteligencí vyhledávače, který by uměl skloňovat jména. ?name=kaple sv. Marka nominative=?sv. Marek
Ustálené zkratky Nepoužíváme ustálené zkratky "nám.", "ryb.". Způsobují problémy při vyhledávání objektu. FIXME: Zkracování by se dalo vyřešit při renderování, pokud není dostatek místa, nebo naopak by šlo ustáleně zkracovat a poučit o tom vyhledávač. Anebo by šlo použít alternativní jména. ________________________________________________________________________ Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utxJiří _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Tady dotaz - ulice se někdy uvádí jako Smetanova, jindy jako B. Smetany jindy jako Bedřicha Smetany. rozepisovat zkratky? J&D Dne Sat, 30 Aug 2008 18:23:16 +0200 Jiri Jakes <jiri.jakes na gmail.com> napsal/-a:Ustálené zkratky Nepoužíváme ustálené zkratky "nám.", "ryb.". Způsobují problémy při vyhledávání objektu. FIXME: Zkracování by se dalo vyřešit při renderování, pokud není dostatek místa, nebo naopak by šlo ustáleně zkracovat a poučit o tom vyhledávač. Anebo by šlo použít alternativní jména. ________________________________________________________________________ Stanislav Brabec http://www.penguin.cz/~utxJiří _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Tenhle kod existuje, jmenuje se morfologie, a ceska verse (GPL) je treba na nltools.sf.net.Jisty admin projektu pavel by tam mel dat presmerovani na ten skutecny obsah: http://sourceforge.net/projects/nltools
Tenhle kod existuje, jmenuje se morfologie, a ceska verse (GPL) je treba na nltools.sf.net.Jisty admin projektu pavel by tam mel dat presmerovani na ten skutecny obsah: http://sourceforge.net/projects/nltools
Uz mu to trva pres 4 roky ;-) http://usenet.jyxo.cz/cz.comp.linux/0401/announce-automaticke-doplneni-hacku-a-carek-a-dalsi.html Martin _______________________________________________ Talk-cz mailing list Talk-cz na openstreetmap.org http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-cz
Otevře váš e-mailový klient. Odpovědi pak sledujte zde na webu.