vícejazyčné názvy

8 zpráv
Zpět na přehled

vícejazyčné názvy

8 zpráv PHMJPP 6 účastníků 6 min čtení
  1. "Petr Morávek [Xificurk]" xificurk na gmail.com #m2f4bc8
    Dvojjazyčné názvy bych rozhodně nezaváděl, nejsme protektorát. Obec má své oficiální jméno a to se používá všude, je jedno, zda je u hranic. Mapa je pro všechny, ne jen pro ty v okolí.
    No právě, mapa je pro všechny ;-) V oblastech s početnějšími národnostními "menšinami" se uvádí názvy nejen na dopravním značení dvojjazyčně (mj. to ukládá zákon o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů). Stejný obsah bych očekával v obecném tagu name. Různé tagy pro jméno mají svůj důvod a přijde mi dost arogantní pokládat rovnítko mezi name, name:cs a official_name jen proto, že je dané jméno uvedeno v nějakém úředním rejstříku. Petr Morávek aka Xificurk
  2. hanoj ehanoj na gmail.com #m2ed4ed
    Dvojjazyčné názvy bych rozhodně nezaváděl, nejsme protektorát. Obec má své oficiální jméno a to se používá všude, je jedno, zda je u hranic. Mapa je pro všechny, ne jen pro ty v okolí.
    No právě, mapa je pro všechny ;-)
    *** staci, ze pejsek s kocickou uz uvarili vytecny dort ;)
    V oblastech s početnějšími národnostními "menšinami" se uvádí názvy nejen na dopravním značení dvojjazyčně  (mj. to ukládá zákon o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů). Stejný obsah bych očekával v obecném tagu name. Různé tagy pro jméno mají svůj důvod a přijde mi dost arogantní pokládat rovnítko mezi name, name:cs a official_name jen proto, že je dané jméno uvedeno v nějakém úředním rejstříku.
    *** Ja bych se spise ptal, co ocekavame v "name". A za jakych okolnosti mame v datech ocekavat ty jine verze... hanoj
  3. "Petr Morávek [Xificurk]" xificurk na gmail.com #m05fa28
    Osobně si myslím, že hodnota tagu name by měla být stejná jako to, co je v terénu napsáno na ceduli na začátku/konci obce (NEmyšleno ve významu administrativním, ale obecně jakéhokoliv "sídla"). Ostatní názvy se můžou dávat do official_name, alt_name atp.
    +1
    A ten obsah je v _některých_ místech dvojjazyčný ;-)
    do háje s menšinama, máme tu nějaký úřední jazyk, já fakt nestojím o to mít mapu zadělanou nesmyslama typu "Karlovy Vary / Karlsbad / ???????? ??????"
    O to taky "fakt nestojím"... a víš proč? Protože takhle Karlovy Vary značené nejsou. Já nevím, jestli jsem se špatně vyjádřil, nebo co... ale přijde mi, že to tu někteří berou jako, že navrhuji aby se do name Prahy daly všechny možné překlady, protože tam určitě žije pár Španělů, Italů, Slovinců, Rusů, Němců... To vážně ne! Ale jsou obce, kde výrazná část obyvatel prostě Češi/Moravané/Slezané nejsou a nejen na dopravním značení je uveden název dvojjazyčně; dalším příkladem můžou být různé turistické trasy vedoucí po hranici a názvy jejich rozcestníků (povětšinou place=locality) a vrcholů(*). Přijde mi zcela přirozené dát do tagu name názvy oba, POKUD je to tak označeno. Když chce někdo čistě českou / německou / ... mapu, tak ji tak může renderovat, name by měl obsahovat primárně to, co je v terénu a ne že ho definujeme jako name=name:cs uvnitř polygonu ČR, name=name:de uvnitř polygonu Německa... (*) Schválně jsem se podíval na Sněžku: name=Sněžka (Schneekoppe / Śnieżka) Třeba tady konkrétně mi přijde německý (narozdíl od českého a polského) název v name jako nesmysl. A určitě by se hodilo doplnit name:cs, ale zatím jsem do toho nešahal. Petr Morávek aka Xificurk
  4. Mike mike na mikecrash.com #m691908
    Proč by name mělo být stejné jako cedule dopravního značení? Copak děláme jen mapu pro dopravu? To že si starosta usmyslel, že tam chce mít jméno dvěma jazyky (protože by jinak dostal v hospodě přes hubu), je věc té obce a jejich obyvatel. Podle mne je to spíš otázka zaujatosti té které strany, ale to se pouštím na tenký led. Název má být jednoduchý a typický. Právě název podle UIR nebo podobné oficiální databáze je jednoznačný, používá se všude, na úředních listinách, v adresách apod. Proč vymýšlet zase nějaké speciality? Jednou je ta obec v Čechách, tak má mít v mapě český oficiální název. Až bude zase protektorát (a možná to nebude tak dlouho trvat ;-) ), tak se to třeba zase začne pojmenovávat dvojjazyčně.
  5. jzvc jzvc na tpfree.net #mabfdfd
    Dvojjazyčné názvy bych rozhodně nezaváděl, nejsme protektorát. Obec má své oficiální jméno a to se používá všude, je jedno, zda je u hranic. Mapa je pro všechny, ne jen pro ty v okolí.
    No právě, mapa je pro všechny ;-) V oblastech s početnějšími národnostními "menšinami" se uvádí názvy nejen na dopravním značení dvojjazyčně (mj. to ukládá zákon o právech příslušníků národnostních menšin a o změně některých zákonů). Stejný obsah bych očekával v obecném tagu name.
    Jiste, takze budeme mit name=Praha/Prague/... ??? (minimalne cesky, slovensky, nemecky, anglicky, nejspis rusky ...) no to by byl bordel ... Prave proto, ze je mapa pro vsechny je mozny pouzivat name:lang, nikdo nikomu nebrani si pak celou mapu prepnout do svyho jazyka.
  6. "Petr Morávek [Xificurk]" xificurk na gmail.com #mc4a15d
    Jiste, takze budeme mit name=Praha/Prague/... ??? (minimalne cesky, slovensky, nemecky, anglicky, nejspis rusky ...) no to by byl bordel ... Prave proto, ze je mapa pro vsechny je mozny pouzivat name:lang, nikdo nikomu nebrani si pak celou mapu prepnout do svyho jazyka.
    NE!! Já už fakt nevím, jak to lépe napsat... http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/2012-February/007297.html Čtete vůbec CO jsem napsal v těle mailů, nebo jste se zasekli na předmětu "vícejazyčné názvy"? Petr Morávek aka Xificurk
  7. Petr Dlouhý petr.dlouhy na email.cz #m7bef58
    Hlavní problém ve vícejazyčných názvech vidím v tom, že neexistuje jednotný formát jakým se značí, a také není nijak vyznačeno, že o vícejazyčný název jde. Tvůrce rendereru potom nemůže žádným způsobem rozhodnout, jak bude vícejazyčné názvy zpracovávat. Před tím, než se začnou prosazovat i do míst, kde dosud nejsou by se mělo napřed nějakým způsobem rozšířit i systém tagování aby to bylo jasné. Možná by bylo nejlepší zavést nějaký tag "name:multikulti".
    ----------------------------------------
    Jiste, takze budeme mit name=Praha/Prague/... ??? (minimalne cesky, slovensky, nemecky, anglicky, nejspis rusky ...) no to by byl bordel ... Prave proto, ze je mapa pro vsechny je mozny pouzivat name:lang, nikdo nikomu nebrani si pak celou mapu prepnout do svyho jazyka.
    NE!! Já už fakt nevím, jak to lépe napsat... http://lists.openstreetmap.org/pipermail/talk-cz/2012-February/007297.html Čtete vůbec CO jsem napsal v těle mailů, nebo jste se zasekli na předmětu "vícejazyčné názvy"? Petr Morávek aka Xificurk
    Petr Dlouhý petr.dlouhy na email.cz
  8. Petr Balíček PBalicek na seznam.cz #m05bd67
    Nechci rušit váš veselej flame ;) ale když už se o tom bavíme, neni tady někdo z openstreetmap.cz? Proč tam nejsou český popisky? Hezky je to udělaný na http://toolserver.org/~osm/locale/ru.html
Napsat odpověď e-mailem… Odpovědět

Otevře váš e-mailový klient. Odpovědi pak sledujte zde na webu.